SEO Risas con ayuda de los traductores automáticos
Haciendo buenos los dichos aquellos de “no hay dos sin tres” y de “traduttore traditore” allá va el tercer post del día, no vaya a ser que cumpla con las reglas de regularidad que todo bloguero que se precie debe observar si quiere fidelizar su público.
Esta “perla” la encontré en un post a cuyo título no pude sustraerme: Músculo Local De La Búsqueda De la Flexión De los Yellow Pages del Internet ¿eeeehhh?? y que directamente pasé de intentar leer ya que lo del la Comercialización Fresca del Huevo y lo del Búsqueda Blog del Funcionario de MSN me pudieron. Nótese por otra parte, los numerosos certificados y credenciales que lucen orgullosamente en la página. Lástima que el uso de un traductor automático le reste credibilidad al mensaje ¿realmente tiene sentido hacer algo así? SI traduces es porque esperas un público de otro idioma, pero si le das algo así ¿qué conversión vas a tener? Quizás es que estas páginas en realidad no van en busca de público, entonces ¿de qué?

SEO Risas con ayuda de los traductores automáticos…
Haciendo buenos los dichos aquellos de “no hay dos sin tres”? y de “traduttore traditore”? allá va el tercer post del día, no vaya a ser que cumpla con las reglas de regularidad que todo bloguero que se precie debe observar si quiere ……
Trackbacks por SEO Web — 15 Noviembre 2007 @ 22:45